کتاب البته که عصبانی هستم

کتاب البته که عصبانی هستم

کتاب «البته که عصبانی هستم؛ پنج جستار دربارۀ وطن و انزوای خودخواسته» نوشته دوبراوکا اوگرشیچ و ترجمۀ خاطره کردکریمی و به همت انتشارات اطراف از سال ۱۳۹۷ در پیشخوان کتابفروشی‌ها جای خوش کرده است.

دوبراوکا اوگرشیج نویسندۀ اهل یوگسلاوی سابق و متولد زاگرب پایتخت جمهوری کرواسی است. نوشته‌های او گره خورده به تاریخ معاصر و تحولات سیاسی و سرزمینیِ یوگسلاوی سابق و کرواسی کنونی است. در سال ۱۹۱۸ بعد از جنگ جهانی اول کرواسی از سیطره اتریش-مجارستان خارج شد و به پادشاهی یوگسلاوی پیوست. پادشاهی یوگسلاوی در آن مقطع متشکل از کروات‌ها، صرب‌ها، اسلونی‌ها و بوسنیایی‌ها بودند. در جریان جنگ جهانی دوم با حمایت ایتالیایی فاشیست و آلمان‌های نازی، کرواسی مستقل شد، اما پس از پایان جنگ باز یکی از اعضای فدرال سوسیالیستی یوگسلاوی شد. کمی بعد از مرگ رهبر یوگسلاوی یوسیپ بروز تیتو در سال ۱۹۸۰ یوگسلاوی باز در معرض تجزیه قرار گرفت. کروات‌ها در سال ۱۹۹۱ باز اعلام استقلال کردند و وارد یک جنگ چهارساله با صرب‌های محلیِ مخالف استقلال معروف به ارتش مردمی یوگسلاوی شدند. در نتیجه این جنگ در سال ۱۹۹۵ که ضربات سنگین به زیربناهای اقتصاد کرواسی یا یوگسلاوی سابق وارد کرد، کروات‌های استقلال‌طلب توانستند درخواست خود را به کرسی بنشانند و جمهوری مستقل کرواسی را به مرکزیت زاگرب تشکیل دهند.

دوبراوکا اوگرشیج (متولد ۱۹۴۹م)

اوگرشیچ در ۱۹۴۹ در جمهوری فدرال سوسیالیستی یوگسلاوی سابق به دنیا آمد. در دانشگاه زاگرب ادبیات تطبیقی و زبان روسی خواند. در آستانه جنگ داخلی میان نیروهای موافق و مخالف استقلال کرواسی، موضع ضد جنگ گرفت و با قلم خود جنگ‌افروزان و ربایندگان هویت یوگسلاوش را به باد انتقاد گرفت. این انتقادها باعث شد که از سوی نیروهای کروات مورد حملات سختی قرار بگیرد و به القابی نظیر خائن و جادوگر از سوی آنها نائل شود. اوگرشیچ پس از استقلال کروات‌ها از زاگرب و وطن تازۀ کرواسی شده نیز از وطن رانده شد و به قول خودش آواره جهان گردید. موضوعی که در جستارهای کتاب البته که عصبانی هستم محل توجه او به مفاهیم و موضوعاتی نظیر وطن و تبعید و انزوای خودخواسته و هویت ملی است.

اوگرشیج به زبان کرواتی می‌نویسد و نویسندگان جهانی با نگارش او از مسیر ترجمه کتاب‌هایش به زبان انگلیسی آشنا شده‌اند. همچنانکه در ترجمه فارسی کتاب نیز از ترجمه انگلیسی کتاب او استفاده شده است. گویی زبان کرواتی ابزاری برای مقاومت و حفظ حیات و هویت یوگسلاو خود است. زبانی که یادگاری از سرزمین سابق و تجزیه شده اوست. از جمله کتاب‌های او می‌توان به آثار داستانی زدن به گدار آگاهی، در آرواره‌های زندگی، موزه تسلیم بی‌قید و شرط، وزارت درد، بابا یاگا تخم گذاشت و جستارهای روز خوبی داشته باشید، فرهنگ دروغ، ممنون که نمی‌خوانید، خانۀ هیچ کس و فرهنگ کارائوکه اشاره کرد.

کتاب البته که عصبانی هستم از زمره جستارهای منتشره توسط نشر اطراف است. در تفاوت جستار essay با مقاله article در مقدمه کتاب آمده است که در جستار متنی غیرداستانی است که درباره مفهوم یا رخدادی واقعی است. همچنانکه مقاله دانشگاهی نیز معمولا اینگونه است. اما در جستار با بهره‌گیری از منطق گفت‌وگویی ما با دیدگاه شخصی و تجربه زیسته جستارنویس در استنادات و شواهد مواجه هستیم، در حالیکه در مقاله نویسنده با زبانی رسمی و با شیوه‌ای دانشگاهی و با استناد به شواهد و دلایل بیرونی استدلال می‌ورزد و دیدگاه خود را بیان می‌کند. در جستار روایی یک صفت به فرم جستار اضافه می‌شود که همانا بهره‌گیری از ساختار داستانی و فرم هنری و زبان لطیف و گاهی طنزآمیز است. اوگرشیج از زمره جستارنویسان است که همانطور که ذکر شد، بخش مهمی از آثار او را می‌توان در دسته جستار جای داد.

کتاب اصلی انگلیسی که جستارها از آن برگرفته شده است

گفتنی است که کتاب البته که عصبانی هستم؛ پنج جستار دربارۀ وطن و انزوای خودخواسته با تألیف دوبراوکا اوگرشیچ و ترجمۀ خاطره کردکریمی از ترجمه انگلیسی کتاب از سال ۱۳۹۷ در ۱۳۵ صفحه و به همت نشر اطراف منتشر و به بازار نشر عرضه شده است. این کتاب در شمارگان پانصد نسخه و قیمت ۱۹ هزار تومان در سال ۱۳۹۸ به چاپ پنجم رسیده است.

مطالب مرتبط

تگ‌ها

مطالب پربیننده

پربیننده
آخرین مطالب

عضویت در خبرنامه