کتاب جرم واژه: کشف جرم از طریق زبان شناسی حقوقی

کتاب جرم واژه: کشف جرم از طریق زبان شناسی حقوقی

جان اولسون در کتاب جرم واژه: کشف جرم از طریق زبان شناسی حقوقی، اهدافی را تحت عناوین: معرفی زبان‌شناسی حقوقی به عنوان علمی نوین در ایران و نشان دادن کاربرد زبان‌شناسی حقوقی در تبیین جرائم با پرونده‌های واقعی، دنبال می‌کند.

از سال‌های گذشته تا به امروز علم زبان‌شناسی در ایران مورد توجه زبان‌شناسان و پژوهشگران بوده است، بنابراین آثار متعددی در این حوزه وارد بازار شدند. در یک نگاه کلی زبان‌شناسی به زیرشاخه‌های متعددی تقسیم می‌شود که یکی از آن‌ها زبان‌شناسی حقوقی است. زبان‌شناسی حقوقی حوزه‌ای میان رشته‌ای است که بین علم حقوق و زبان‌شناسی ارتباط برقرار می‌کند و با ارائه اصول و راهبردهای زبان‌شناسی در کشف جرم به نظام قضایی و پلیس کمک می‌کند.

شای (1990)، پدر زبان شناسی حقوقی معاصر چنین می‌گوید:"سال‌هاست که زبان‌شناسان، حوزه کار خود را به ارتباطات، تبلیغات و حتی اخیراً فصل مشترک زبان و قانون بسط‌ داده‌اند. اکنون زبان‌شناسان به قانون و مسائلی چون تشخیص صدا، تعیین هویت نویسنده اسناد مکتوب، عدم توازن قدرت در دادگاه‌ها، ارتباط ناموفق وکیل-موکل، ماهیت شهادت دروغ، مشکلات مربوط به متون حقوقی، تهمت و افترا، تقلب در عناوین تجاری، تعبیر و ترجمه مکالمات در دادگاه‌ها، کارایی بروشورهای هشداردهنده و ماهیت مکالمات ضبط‌ شده‌ای که به عنوان مدرک ارائه‌ می‌کردند، می‌پردازند. اگرچه می‌توان حوزه اخیر را زبان‌شناسی کاربردی نامید، اما اصطلاح "زبان‌شناسی حقوقی" از سال 1980 تاکنون به این حوزه اطلاق شده است."

کتاب جرم واژه (wordcrime-solving-crime-through-forensic-linguistics)، از معدود کتاب‌هایی است که با چشم‌انداز زبان‌شناختی و نثری ساده سعی می‌کند، زبان‌شناسی حقوقی را معرفی و کاربرد آن را نمایان کند. نویسنده (John R. Olson) در این کتاب با مطالعه و بررسی پرونده‌های جدید از سال 2000 به بعد در ایالت متحده آمریکا، انگلستان، استرالیا... به نقش اصول زبان‌شناسی در تبیین جرم می‌پردازد.

در فصل اول کتاب هفت پرونده، در فصل دوم هشت پرونده و در فصل سوم نیز هشت پرونده با موضوعات مختلف قتل، قاچاق مواد مخدر، سرقت محتوایی، تهدید، خیانت ... وجود دارد که السون با تحلیل‌های ساده زبان شناختی به تبیین جرائم می‌پردازد.

یافتن معادل‌های مناسب در حوزه‌های نوپا و میان‌رشته‌ای با سختی‌های خاصی همراه است. در کتاب جرم واژه مترجمان سعی کردند به قدر بضاعت خود از معادل‌های مناسب استفاده کنند، بعلاوه در مواردی که ضرورت ایجاب می‌کرد توضیحاتی در پاورقی ارائه شده است.

زبان‌شناسی حقوقی چیست؟ اگر این سؤال را تا به حال در ذهن داشته‌اید، شاید توانسته‌ باشید که برای آن پاسخ‌هایی بیابید. از سوی دیگر، احتمالاً زبان‌شناسی حقوقی موضوعی است که شما در مورد آن چیزی نشنیده‌اید، اما مایلید در مورد آن بیشتر بدانید.

جان السون در طول پانزده سال گذشته و هم‌اکنون نیز تنها زبان‌شناس حقوقی است که به صورت تمام وقت در این حوزه فعالیت می‌کند. کتاب جرم واژه هم به فعالیت‌های کاری‌اش مربوط می‌شود و تا حدی توضیح می‌دهد که چگونه زبان‌شناسی حقوقی می‌تواند در کشف جرایم کمک کند.

در بخشی از کتاب جرم واژه می‌خوانیم:

دوازه و ده دقیقه جمعه شب پنجم مِی 2007، اِستفِن گرین از محل کار خود واقع در دانستبل، محله بدفوردشیر خارج شد و با دوچرخه به طرف خانه حرکت کرد. استفن مجرد بود و پنجاه سال داشت. او سرباز کهنه کاری بود که در جامعه شهرت داشت. او به سمت خانه حرکت کرد و به زیرگذر پل لِوسی نزدیک اِم‌وان رسید. کسانی که با منطقه آشنایی دارند می‌دانند که این پل بین جاده‌ی بوتلی و مسیر راون‌هیل در لُتن قرار دارد. درست همین جا بود که آقای گرین از سوی گروهی جوان مورد حمله و سرقت قرار گرفت. پس از آن که آقای گرین از ناحیه سر به شدت مجروح شد، تنها رها شد.

درابتدا هیچ سرنخی وجوددنداشت، اما پلیس با بررسی بیشتر برروی یکی از چرخ‌ها یک اثرانگشت پیدا کرد. اثر انگشت متعلق به فردی بود که با دیگر گروه‌ها ارتباط داشت و همگی با یکدیگر مشروب و مواد مخدر مصرف می‌کردند. تلفن‌های همراه ایشان ضبط شد و پلیس دریافت که تعدادی پیامک بین یکی از تلفن‌ها و تلفن دیگر در زمان سرقت ردوبدل شده است. فرایند مثلث بندیِ نشانه‌ها انجام شد و تلفن همراه دیگری یافت شد که متعلق به داریل بنت بود. تعدادی از پیامک‌های تلفن او از محل جرم ارسال شده بود که ظاهراً در زمان وقوع حمله صورت گرفته بود. هرچند بررسی‌ها نشان داد که همه‌ی پیامک‌های تلفن همراهِ بنت حذف شده است و تنها پیامکی که از تلفن همراه وی یافت شد در تلفن همراه دوست دخترش به نام تِریش وجودداشت.

بنا به دلایلی زمان دریافت پیامک‌های دریافتی در تلفن همراه تریش ثبت نشده بود. هرچند زمان ارسال پیامک‌ها ثبت شده بود، اما راهی وجودنداشت که زمان دریافت پیامک‌ها را فهمید. بنابراین این امکان وجودنداشت که ترتیب پیامک‌های دریافتی را به طور خودکار تخمین زد...

فهرست مطالب

سخن مترجمان
بخش اول
1: قتل؛ جسدی در بشکه
2: قتل؛ اثر انگشت قاتل بر دوچرخه‌ی مقتول
3: قاچاق هرویین به داخل زندان
4: سرقت محتوایی؛ آیا اثر "راز داوینچی" سرقت محتوایی است؟
5: تخریب و آشوب در سطح شهر
6: مردی با چوب بیسبال
7: وکیل خوشنام یا کلاهبردار باهوش
بخش دوم
8: قتل یا خودکشی؛
9: برای جنی چه اتفاقی افتاد؟
10: کلاهبرداری پزشکی
11: راهبردهایی در زبان
12: نسل‌کشی در رواندا
13: نامه‌های تهدیدآمیز
14: تهمت؛ تخلف سازمانی
15: بند محکومان به مرگ؛
16: قتل یا خودکشی؟
17: جرم در فضای/ سایبر؛
18: تحریف شواهد؛ سوء استفاده از قدرت در مراحل دادرسی
19: نامه‌های ناشناسِ تهدیدآمیز
20: نامه‌های بدون نام
21: اِرنی یا رُونی؟
22: تعارض در دو دیدگاه؛
23: قاچاق زنان اروپای شرقی به اروپای غربی
واژه‌نامه

مطالب مرتبط

تگ‌ها

مطالب پربیننده

پربیننده
آخرین مطالب

عضویت در خبرنامه